No more through rolling clouds to soar again
Spoken irony, for the most part, avoids such pitfalls by virtue of tone of voice and the body language with which we accompany it. By cocking an eyebrow, by feigning enthusiasm or boredom, we give an attentive listener the clues they need to extract our true meaning. The problems most often arise not when we utter an ironic statement but when we try to write it down.
Yet written language is not without its own body language of sorts in the form of punctuation, and to approximate a specific tone of voice we might employ italic or bold text. Despite this, writers persist in looking for alternative ways to signal irony. For evidence of this we need look no further than the prevalence of the “smileys” with which we decorate jokes sent over SMS, instant messaging and email. Plainly, we do not trust conventional marks alone to convey our meaning. Even a crude :-) or ;-) is preferable to having an ironic comment misunderstood by its reader.