From coast to coast so you stop being like a comatose
In a recent fMRI study, researchers showed that Cantonese verbs and nouns are processed in (slightly) different parts of the brain than English nouns and verbs in bilinguals. (…)
Chinese nouns and verbs showed a largely overlapping pattern of cortical activity. In contrast, English verbs activated more brain regions compared to English nouns. Specifically, the processing of English verbs evoked stronger activities of left putamen, left fusiform gyrus, cerebellum, right cuneus, right middle occipital areas, and supplementary motor area. The cognition of English nouns did not evoke stronger activities in any cortical regions.
This is truly language affecting thought, no? The point of general interest to linguist is that bilingual speakers seem to process words in their two languages differently. Cantonese words are processed using diffuse brain regions and English words are processed using localized regions (this is a simplified explanation of course).
painting { Miriam Cabessa, Little Black 2, 2008 | oil on linen }